• 《射雕英雄傳》英譯本歷時近十年完成,譯者:武打場面最難譯

    607
    收藏
    詳情
    微信分享
    3月25日,《射雕》英譯本第四卷出版,這也是該系列的最后一本。因翻譯難度大,《射雕》英譯本從版權輸出到整套書翻譯完成出版花了近十年。譯者張菁說:“《射雕》 終于完成了,《神雕》也開始了。明年江湖再會!”

    話題

    # 《射雕英雄傳》英譯本歷時近十年完成,譯者:武打場面最難譯 #

    0/800
    發表

    熱門評論

    • 小梨子14362550(微博)
      確認過眼神,我點贊對的人
      03-30 12:14 · 未知
      0 0
    • 太喜歡這個劇了
      03-30 01:43 · 上海
      0 0
    • 有些只可意會
      03-30 00:29 · 山東青島
      0 0
    • 厲害
      03-29 19:28 · 上海
      0 0
    • 翻譯的難度的強度都不小,里面的武俠氣最重要
      03-29 17:25 · 未知
      0 0

    新評論

    • 金庸小說每本都是精華,很值得去仔細閱讀的
      03-29 17:23 · 未知
      0 0
    • 很難想象武俠小說的翻譯品是什么味道,有沒有翻譯好
      03-29 17:18 · 未知
      0 0
    • 武打場面也不好描述,而且那些詞匯也很特別
      03-29 17:18 · 未知
      0 0
    • 最喜歡金庸的小說了,每一本都是精品
      03-29 17:15 · 未知
      0 0
    • 小說、電視劇,重復看了很多遍
      03-29 17:13 · 未知
      0 0
    • 武打場面確實不好翻譯,翻譯不好就不是武俠的味道
      03-29 17:10 · 未知
      0 0
    • 好好奇是怎么樣的翻譯,還原度會不會很高
      03-29 17:09 · 未知
      0 0
    • 近十年才能完成一本射雕英雄傳,難度夠大的
      03-29 17:05 · 未知
      0 0
    • 武打場面是《射雕英雄傳》的靈魂,是作品的精華
      03-29 17:03 · 未知
      0 0
    • 譯者真是超級厲害了,能把這么多的場面翻譯出來絕了
      03-29 17:00 · 未知
      0 0
    京網文[2017]10577-1243號京ICP備16047887號-1主體備案號:京ICP備16047887號京公網安備 11010502032271號廣播電視節目制作經營許可證(京)字第07532號
    中國互聯網舉報中心違法和不良信息舉報/涉未成年人不良信息舉報/網絡暴力有害信息舉報電話:18210536154舉報郵箱:legal_department@pearvideo.com網絡謠言曝光臺
    梨視頻APP二維碼
    下載APP
  • 久久精品国产99久久香蕉